Para que los asistentes e invitados a las galas del Festival Internacional de Cine de San Sebastián puedan ver el subtitulado en directo y en tres idiomas (castellano, euskera e inglés) se deben llevar a cabo una serie de procesos previos, que se materializan en la proyección de los textos del guión sobre tres grandes pantallas situados en la parte superior del escenario.
Como en todos los eventos que subtitulamos en directo, lo primordial antes de aterrizar en el destino es tener muy claro el material que se va a utilizar para realizar el trabajo con las máximas garantías de éxito. Lo siguiente, ¿nos acompañas a Donosti?
La ubicación de las principales galas del Festival tiene lugar en el Centro Kursaal Elkargunea, y ahí es donde nosotros establecemos nuestro campamento-base.
Generalmente, llegamos cuatro días antes del comienzo del Festival, que marca la celebración de la Gala Inaugural. Nuestro primer trabajo es ayudar a la persona responsable de adaptar el guión trilingüe al formato admitido por nuestras herramientas herramientas: Startit y Mercurio. Una vez que tenemos esto controlado, pasamos a la parte estrictamente técnica, que se guía a partir de los siguientes pasos:
- Instalación de equipos que envían el audio de las galas a estenotipistas en remoto.
- Instalación de equipo que envía la señal con subtítulos a las 3 pantallas del escenario del Kursaal. Este equipo, a través de la herramienta Mercurio, se encarga de conmutar la proyección entre el subtitulado en directo realizado por los estenotipistas en remoto y el subtitulado guionizado emitido a través de Startit.
- Instalación de equipo que emite el subtitulado guionizado.
A partir de esto llegan momentos de pruebas, ensayos, nervios, estrés, risas y todo lo que conlleva el trabajo de un evento en directo. Muchas horas de trabajo para 45 minutos de una gala, 15 minutos de otra y una hora de la última. Entre medias: pintxos, paseos, playa, más pintxos, txuleta… pero siempre pendientes y concienciados para que el trabajo salga perfecto.
¿Cuántas personas trabajan para el subtitulado de las galas del Festival de San Sebastián?
Activamente participan 3 personas. Una persona trabaja en los guiones, otra persona en la parte técnica y una tercera que se encarga de dar soporte a las otras dos, ayudando con los guiones, repartiendolos durante las galas en directo y ayudando en la parte técnica en caso de necesidad.
Además de las tres personas de nuestro equipo, en producción del Festival se encargan de cubrir todas nuestras necesidades a nivel de sonido y vídeo. Durante las galas, además, vienen de 3 a 6 intérpretes que locutan en directo el sonido principal del evento a inglés, castellano y euskera.
¿Qué hay después de la gala de Clausura del Festival de San Sebastián?
En cuanto termina la gala de clausura toca desmontar y disfrutar, a partes iguales. También despedirse hasta el año que viene de las personas con las que has compartido dos semanas de trabajo intenso y de historias variadas. Esto es el Festival de San Sebastián, y esta es nuestra perspectiva desde nuestra pequeña ventana al mundo en formato de subtítulos.